Ricerca: «fredda-e-la-notte-all-fall-down»
30 giorni di notte (4) Claudio Vergnani
Intervista all’autore di romanzi vampireschi di successo, presente domenica prossima al Salone Internazionale del Libro di Torino
LeggiCaine [07] Triplo gioco
Un’avventura spionistica che forse si gode di più oggi, con un pizzico di nostalgia per la Guerra fredda e le sue atmosfere. Nel ricrearle Terence Young è maestro anche in un film tutto sommato a budget ristretto
Leggi30 giorni di notte (3) Alfredo Colitto
Terzo giorno “di notte” per presentare la novità MagicPress nella saga vampirica dei “30 giorni”: ecco il commento di Alfredo Colitto, romanziere nonché traduttore di alcuni grandi successi di Joe R. Lansdale
Leggi30 giorni di notte (2) Cristiana Astori
Intervista con la premiata autrice di noir ed horror, nota traduttrice dei romanzi di Dexter nonché conoscitrice del mondo del fumetto e del tema del vampirismo
Leggi30 giorni di notte (1) Presentazione
Cinque giorni, cinque articoli, cinque autori per presentare la nuova uscita della MagicPress: “Di nuovo notte”, avventura della saga “30 giorni di notte” firmata dal celebre Joe R. Lansdale
LeggiCaine [04] All'inseguimento della morte rossa
Lo scenario geopolitico è mutato, la guerra fredda è finita e così quel mondo di spie: ma Harry Palmer, invecchiato ma non domo, viene richiamato in azione
LeggiNotte di sangue al Coyote Crossing
4 su 5
di Victor Gischler
Meridiano Zero
Paura nella notte
4 su 5
di Joseph Hansen
Nightwork, 2007, elliot, 2013
Tradurre l'incubo [3] La Fantasima
Dopo aver parlato dell’incubo, la cavalla nera della notte, ora è la volta di scoprire come un traduttore ha trovato la vera versione italiana del termine “nightmare”
LeggiTradurre l'incubo [1] La cavalla della notte
Tutti i traduttori, prima o poi, si sono imbattuti nell’incubo del tradurre, ma c’è stato un tempo in cui alcuni italiani si sono trovati di fronte al problema inverso: come tradurre l’incubo, cioè la parola “nightmare”?
Leggi